Sometimes you see signs that have been translated into German, only not quite translated correctly. This can have funny results. Take this example seen on Lanzarote:
The correct translation would be “ein halbes gebratenes Hähnchen”, ie. one half of a cooked chicken. Unfortunately a “Halb Gebraten Hahnchen” means one half-cooked chicken…
Wenn Übersetzungen falsch sind: ein halbes Hähnchen
Manchmal sind Übersetzungen ins Deutsch einfach witzig, weil sie nur leicht falsch sind und trotzdem eine völlig andere Bedeutung dadurch haben.
Wir diesen Beispiel aus einer Speisekarte auf Lanzarote.